字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
分卷阅读4 (第2/4页)
译呢,我从心眼里不喜欢,无非是传声筒罢了,语言是工具,人也是工具。 是程家阳改变了我的想法。 那天的会议,他可真是神气,一个人充当中法双方发言者的翻译,反应迅速,思维敏锐,用词准确,几乎乱真的巴黎口音,而更让人印象深刻的是他对会谈现场的调度和掌握,松紧有驰的节奏,针锋相对的讨论,无伤大雅的笑话,程家阳游刃有余。我知道,原来翻译其实也是会场的司仪。 他那天的样子一直印在我的脑海里,黑色的西装领带,白净瘦削的脸孔,波澜不惊的表情,安静优雅的举止。虽然不久,我就认识了这华丽表象下真正的他,可是,他的这个样子让人无法忘记。 同样是这一天,我想程家阳师兄也记住了我。 大型会谈结束,双方有部分企业代表想要借此机会,单独聊聊,组织者却并没有做足够的准备,不得以之下,我和一起来的两个同学临危受命。 “配额,订单,增值税,厂房,保险,信用证。 中法两国的友谊源远流长,经贸领域合作不断加强。 我厂技术力量强大,人才资源雄厚…… …… 我庆幸自己一直以来都还算用功,终规终矩的内容都能翻译出来,可那位中方纺织企业负责人的一句话到底还是把我的冷汗逼了出来。在介绍自己的企业规模宏大,职工生活保障设施齐全时,秃顶大脑袋的这位老总说:“我们的生活社区里什么都有,公寓,食堂,健身中心,戏院,舞厅……总之除了火葬场,什么都有。” 我听到“火葬场”这个词,脑袋就“嗡”了一下,余光看见程家阳已经完成了自己的
上一页
目录
下一页